-
1 syndrome
синдромsyndrome of T8 hyper lymphocytes — синдром T8-типерлимфоцитоза ( синдром иммунологической гиперсупрессии)
Abt-Letterer-Siwe syndrome — гистиоцитоз со злокачественным течением, синдром Эбта-Леттерера-Сиве
ACL syndrome — синдром кардиолипиновых антител (характерный для больных коллагенозами, имеющих участки внутрисосудистого тромбоза)
acquired immunodeficiency syndrome — СПИД, синдром приобретённого иммунодефицита
actin dysfunction syndrome — синдром дефицита актина ( форма иммунодефицита с нарушением подвижности фагоцитов)
Alexander syndrome — дефицит фактора VII свёртывания крови, синдром Александера
antibody deficiency syndrome — синдром гуморального иммунодефицита, синдром недостаточности антител
anticardiolipin syndrome — синдром кардиолипиновых антител (характерный для больных коллагенозами, имеющих участки внутрисосудистого тромбоза)
autoimmune insulin syndrome — синдром антиинсулиновых аутоантител ( сочетание наличия аутоантител к инсулину с гипогликемией)
Bäfverstedt syndrome — доброкачественная гиперплазия лимфоретикулярной ткани, синдром Бёверстедта
bare lymphocyte syndrome — синдром «голых» [«лысых»] ( лишённых антигенов гистосовместимости) лимфоцитов
bird-egg syndrome — ливетиновая аллергия ( реакция гиперчувствительности немедленного типа на ливетины желтка)
Bloom's syndrome — синдром Блума (иммунодефицит в сочетании с недоразвитием скелета, гипофизарной карликовостью, гипогонадизмом и симптомами кератоза)
cold agglutinin syndromes — синдромы холодовой агглютинации (напр. синдром Рейно)
Debre's syndrome — доброкачественный вирусный лимфаденит, болезнь Дебре
Di George's syndrome — синдром Ди Джорджи (синдром дефицита иммуноцитов в сочетании с гипоплазией тимуса, сопровождающийся выпадением функции паращитовидных желёз вследствие порока развития третьего и четвёртого жаберных карманов)
Dressler's syndrome — синдром Дресслера ( пароксизмальная гемоглобинурия, обусловленная внутрисосудистым гемолизом)
Duncan's syndrome — сцепленный с X-хромосомой лимфопролиферативный синдром, синдром Дункана
Eaton-Lambert syndrome — синдром Итона-Ламберта, миастенический синдром
Engel's syndrome — аллергия на плоды лаврового дерева, синдром Энгеля
Felty's syndrome — синдром Фелти (сочетание аутоиммунной нейтропении, ревматоидного артрита и спленомегалии)
Fischer-Evans syndrome — приобретённая аутоиммунная гемолитическая анемия, болезнь Фишера-Эванса
Freund's syndrome — кожный аллергоз на косметические средства, синдром Фрейнда
Gasser's syndrome — токсико-аллергическая острая эритробластопения, синдром Гассера
general adaptation syndrome — адаптационный синдром, синдром Селье
Gionotti-Crosti syndrome — ( аллергический) папулёзный акродерматит, синдром Джанотти-Крости
glandular fever syndrome — синдром поражения лимфатической ткани с лихорадкой, синдром Пфейфера
Guillain-Barre syndrome — синдром Гийена-Барре, острый идиопатический полиневрит, острый полирадикулоневрит
Hiob's syndrome — гипер-IgE-синдром, синдром Джоба (форма иммунодефицита с высоким содержанием IgE, зозинофилией и отсутствием специфичных к IgE T-клеток-супрессоров, характеризующаяся клинически тяжёлыми гнойными инфекциями и образованием абсцессов)
hyper-IgE syndrome — гипер-IgE-синдром, синдром Джоба (форма иммунодефицита с высоким содержанием IgE, зозинофилией и отсутствием специфичных к IgE T-клеток-супрессоров, характеризующаяся клинически тяжёлыми гнойными инфекциями и образованием абсцессов)
hyperviscosity syndrome — синдром повышенной вязкости крови, синдром сгущения крови
Jaksch-Hayem-Luzeta syndrome — псевдолейкемическая анемия у детей, синдром Жакса-Хайема-Люзетты
Janeway's syndrome — синдром Джейнвея ( разновидность сцепленных с X-хромосомой наследственных агаммаглобулинемий)
Job's syndrome — гипер-IgE-синдром, синдром Джоба (форма иммунодефицита с высоким содержанием IgE, зозинофилией и отсутствием специфичных к IgE T-клеток-супрессоров, характеризующаяся клинически тяжёлыми гнойными инфекциями и образованием абсцессов)
Kaposi's double proliferation syndrome — синдром [саркома] Капоши с гиперпролиферацией эндотелиоцитов и фибробластов
Kostman's syndrome — синдром [болезнь] Костмана ( наследственный агранулоцитоз у грудных детей)
lazy leukocyte syndrome — синдром «ленивых» лейкоцитов ( дефект фагоцитарной функции)
Lehndorf's syndrome — аллергическая анемия новорождённых, синдром Лендорфа
Lesch-Nyhan syndrome — синдром Леш-Нихана (иммунодефицит с недостаточностью гипоксантин-гуанин-фосфорибозилтрансферазы)
Louis-Barr syndrome — атаксия-телеангиэктазия, синдром Луи-Бар
Lyell's syndrome — токсикодермальный [токсический эпидермальный] некролиз, синдром Лилля
Miller-Taussig syndrome — контактный дерматит губ, синдром Миллера-Тоссиги
Nezeloff's syndrome — алимфоцитоз [синдром] Незелофа, лимфоцитарная аплазия (аутосомный наследственный дефицит клеточного иммунитета, обусловленный функциональной недостаточностью тимоцитов и T-клеток и характеризующийся снижением синтеза антител)
Omeon's syndrome — ретикулоэндотелиоз с эозинофилией, синдром Оменна
oral allergy syndrome — синдром оральной [пищевой] аллергии
overlapping syndrome — сочетанная аутоиммунная патология, множественные аутоиммунные нарушения
Pfeiffer's syndrome — синдром поражения лимфатической ткани с лихорадкой, синдром Пфейфера
pharyngeal pouch syndrome — синдром Ди Джорджи (синдром дефицита иммуноцитов в сочетании с гипоплазией тимуса, сопровождающийся выпадением функции паращитовидных желёз вследствие порока развития третьего и четвёртого жаберных карманов)
Posner-Schlossman syndrome — аллергическая офтальмопатия с циклическими кризами глаукомы, синдром Познера-Шлоссмана
postthymectomy syndrome — посттимэктомический синдром (комплекс симптомов, свидетельствующих о серьёзных нарушениях в клеточном звене иммунитета)
Prasad-Koza syndrome — наследственная агаммаглобулинемия с лимфаденопатией, синдром Прасада-Коузы
pre-AIDS syndrome — пре-СПИД синдром ( симптомокомплекс-предвестник синдрома приобретённого иммунодефицита)
Reiter's syndrome — постэнтеритный аллергический синдром, синдром Рейтера
Rh deficiency syndrome — гемолитическая анемия с Rh0-фенотипом
Ruiter's syndrome — аллергический васкулит, синдром Рютера
runt syndrome — «гомологичная» болезнь, синдром карликовости, рант-синдром, синдром атрофии, вастинг-синдром
Sabin's syndrome — серонегативный токсоплазмоз, псевдотоксоплазмоз, синдром Сэбина
Schmidt's syndrome — синдром Шмидта (сочетание недостаточности щитовидной железы и коры надпочечников с сахарным диабетом аутоиммунного генеза)
seasonal nephrotic syndrome — сезонная почечная недостаточность ( атонический нефротический синдром)
Selye syndrome — адаптационный синдром, синдром Селье
Senear-Usher syndrome — инфекционно-аллергический дерматоз, синдром Сенира-Ашера
Sezary's syndrome — синдром [ретикулёз] Сезари ( кожный ретикуломатоз)
Shelley-Hurley syndrome — аутоиммунная мастопатия, синдром Шелли-Херли
Sjogren's syndrome — синдром Шёгрена ( хроническое системное заболевание с полиэндокринной недостаточностью)
Stevens-Johnson syndrome — синдром Стивенса-Джонсона ( множественные экссудативные эритемы инфекционно-аллергического генеза)
third and fourth pouch-arch syndrome — синдром Ди Джорджи (синдром дефицита иммуноцитов в сочетании с гипоплазией тимуса, сопровождающийся выпадением функции паращитовидных желёз вследствие порока развития третьего и четвёртого жаберных карманов)
transient serum sickness-like syndrome — реакция на введение антитоксической сыворотки; транзиторная сывороточно-подобная анафилаксия (напр. при гепатите)
wasting syndrome — «гомологичная» болезнь, синдром карликовости, рант-синдром, синдром атрофии, вастинг-синдром
Weingarten syndrome — тропическая эозинофилия, синдром Вейнгартена
Wiscott-Aldrich syndrome — синдром Вискотта-Олдрича (сцепленный с полом и наследуемый по рецессивному типу комбинированный иммунодефицит, в основе которого лежит избирательное нарушение образования IgM и антител против полисахаридных антигенов, а также поражение системы мононуклеарных фагоцитов)
-
2 lapse
{'læps}
I. 1. (малка) грешка, опущение, пропуск, лапсус
LAPSE of the pen/tongue грешка на перото/езика
LAPSE of memory изневеряване на паметта
2. отклонение (от правия път), падение, прегрешение, ренегатство, отстъпничество
LAPSE from virtue/grace грехопадение
LAPSE into vice отдавано на порока
3. изпадане, западане
4. намаляване на температурата/налягането с увеличаване на височината
5. ход, течение (на времето), промеждутък (от време)
6. юр. погасяване на право
7. юр. изтичане на срок (на по лица)
II. 1. падам (морално), допускам пропуск (from)
отдавам се (into на) (порок и пр.)
2. изпадам (в предишно, по-лошо състояние) (into)
to LAPSE into unconsciousness губя (отново) съзнание
to LAPSE into silence умълчавам се
to LAPSE into a habit добивам навик
3. юр. губя сила, погасявам се (за право), ставам невалиден (за осигуровка), изтича ми срокът (за полица), падам се някому (за наследство породи липса на други наследници, неизпълнение на условие и пр.)
4. ам. загубвам (членство)
5. минавам, тека (за време) (и с away)* * *{'laps} n 1. (малка) грешка, опущение, пропуск, лапсус; lapse of th(2) {'laps} v 1. падам (морално), допускам пропуск (from); отда* * *отклонение; прегрешавам; прегрешение; промеждутък; пропуск; изпадам; лапсус;* * *1. i. (малка) грешка, опущение, пропуск, лапсус 2. ii. падам (морално), допускам пропуск (from) 3. lapse from virtue/grace грехопадение 4. lapse into vice отдавано на порока 5. lapse of memory изневеряване на паметта 6. lapse of the pen/tongue грешка на перото/езика 7. to lapse into a habit добивам навик 8. to lapse into silence умълчавам се 9. to lapse into unconsciousness губя (отново) съзнание 10. ам. загубвам (членство) 11. изпадам (в предишно, по-лошо състояние) (into) 12. изпадане, западане 13. минавам, тека (за време) (и с away) 14. намаляване на температурата/налягането с увеличаване на височината 15. отдавам се (into на) (порок и пр.) 16. отклонение (от правия път), падение, прегрешение, ренегатство, отстъпничество 17. ход, течение (на времето), промеждутък (от време) 18. юр. губя сила, погасявам се (за право), ставам невалиден (за осигуровка), изтича ми срокът (за полица), падам се някому (за наследство породи липса на други наследници, неизпълнение на условие и пр.) 19. юр. изтичане на срок (на по лица) 20. юр. погасяване на право* * *lapse[læps] I. n 1. течение (на поток); ход, минаване (на времето); 2. малка грешка, опущение, пропуск, лапсус; a \lapse of the pen ( of the tongue, of memory) грешка на перото (на езика); изневеряване на паметта; 3. отклонение (от правия път); падение, прегрешение ( from, into); a \lapse from virtue грехопадение; a \lapse into vice отдаване на порока; 4. изпадане (в по-лошо, ниско положение); 5. промеждутък (от време); 6. юрид. погасяване (на право); \lapse of offer прекратяване на оферта; II. v 1. пропадам ( морално); отдавам се на (порок и пр.); прегрешавам; отново греша; 2. изпадам (в предишно или по-лошо състояние) ( into); to \lapse into unconsciousness ( into silence) губя съзнание, умълчавам се; 3. юрид. губя сила; погасявам се (за право), ставам невалиден (за осигуровка); to have \lapsed погасен съм; падам се някому (за наследство) (to); 4. тека (за вода), (за време и away). -
3 height of defect, buckle, height
- высота порока (вздутия, сучьев)
высота порока (вздутия, сучьев)
Длина перпендикуляра от наиболее удаленной твердой части порока до боковой поверхности (без учета присучковых наплывов и впадин).
[ http://www.wood.ru/ru/slterm.html]Тематики
EN
- height of defect, buckle, height
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > height of defect, buckle, height
-
4 depth of defect
глубина залегания несплошности
Расстояние между точкой пересечения акустической оси преобразователя с несплошностью и поверхностью сканирования объекта контроля.
Единица измерения
мм
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
EN
глубина порока
Длина перпендикуляра от боковой поверхности бревна (без коры) до наиболее удаленной от боковой поверхности точки порока.
[ http://www.wood.ru/ru/slterm.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > depth of defect
-
5 minimum diameter of defect
толщина вырезки (наименьшая) порока
Длина перпендикуляра на торце бревна между двумя параллельными прямыми, касающимися порока. Направление прямых выбирают так, чтобы расстояние между ними было наименьшим.
[ http://www.wood.ru/ru/slterm.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > minimum diameter of defect
-
6 acyanotic
1) Медицина: ацианотичный, бледный (о типе порока сердца)2) Макаров: ацианотичный (о типе порока сердца) -
7 entice from the path of virtue
1) Общая лексика: увлечь (кого-л.) на путь порока, развратить (кого-л.), соблазнить (кого-л.), соблазнить (развратить, кого-л.)2) Макаров: развратить (кого-л.), соблазнить (кого-л.), увлечь (кого-л.) на путь порокаУниверсальный англо-русский словарь > entice from the path of virtue
-
8 reclaim from vice
1) Общая лексика: отвратить от порока2) Макаров: (smb.) отвратить (кого-л.) от порока -
9 sanctify
['sæŋktɪfaɪ]1) Общая лексика: возвеличить, делать священным, оправдать, освятить, освящать, очистить от порока, очищать от порока, посвятить, посвящать, санкционировать2) Церковный термин: осенять крестом3) Книжное выражение: возвеличивать, окружать ореолом, оправдывать4) Религия: очищать, (To free from sin) очищать от грехов, (To impart or impute sacredness, inviolability, or respect) наделить святостью, (To make productive of holiness or piety) делать священным, (To set apart to a sacred purpose or to religious use) освящать5) Христианство: благословлять, возводить в ранг святого, причислять к лику святых -
10 developmental disability
мед.фраз. инвалидность вследствие порока развития* * *Англо-русский медицинский словарь > developmental disability
-
11 rescue
{'reskju:}
I. 1. спасявам, избавям, освобождавам, отървавам (from)
to RESCUE a drunkard избавям пияница от порока му, убеждавам пияница да не пие
2. юр. освобождавам незаконно
3. юр. възвръщам си насилствено (имущество)
II. 1. спасяване, избавяне, освобождаване, отърваване, спасение, освобождение
to come/go to the RESCUE of притичвам се на помощ на
2. юр. незаконно освобождаване
3. юр. насилствено възвръщане (на имущество)
4. attr спасителен
RESCUE mission ам. религиозна организация за подпомагане на бедни* * *{'reskju:} v 1. спасявам, избавям, освобождавам, отървавам (fr(2) {'reskju:} n 1. спасяване, избавяне, освобождаване, отьрва* * *спасяване; спасявам; спасителен; освобождение; освобождаване; освобождавам; отърваван; отървавам;* * *1. attr спасителен 2. i. спасявам, избавям, освобождавам, отървавам (from) 3. ii. спасяване, избавяне, освобождаване, отърваване, спасение, освобождение 4. rescue mission ам. религиозна организация за подпомагане на бедни 5. to come/go to the rescue of притичвам се на помощ на 6. to rescue a drunkard избавям пияница от порока му, убеждавам пияница да не пие 7. юр. възвръщам си насилствено (имущество) 8. юр. насилствено възвръщане (на имущество) 9. юр. незаконно освобождаване 10. юр. освобождавам незаконно* * *rescue[´reskju:] I. v 1. спасявам, избавям, отървавам, освобождавам ( from); 2. юрид. освобождавам незаконно; 3. юрид. възвръщам си насилствено ( имущество); II. n 1. спасяване, спасение, избавяне, отърваване, освобождаване, освобождение; to come (go) to the \rescue идвам (отивам) на помощ; 2. юрид. незаконно освобождаване; 3. юрид. насилствено възвръщане на имущество; 4. attr спасителен. -
12 underworld
{'ʌndəwə:ld}
1. мит. подземното царство, адът
2. светът на престъпността и порока, утайката на обществото* * *{'^ndъwъ:ld} n 1. мит. подземното царство, адът; 2. светът* * *преизподня; антиподи;* * *1. мит. подземното царство, адът 2. светът на престъпността и порока, утайката на обществото* * *underworld[´ʌndə¸wə:ld] n 1. престъпнически кръгове, "дъното" на обществото; 2. ад, преизподня; 3. поет. антиподи. -
13 vice
{vais}
I. 1. порок, поквара
he has no redeeming VICE той e прекален светец
2. недостатък, недъг, дефект
3. лош нрав (на кон, куче и пр.)
4. лит., театр. the VICE олицетворение на порока в средновековните комедии, клоун
II. 1. тех. менгеме
as firm as a VICE здраво стегнат/закрепен, неподвижен
2. силно стискане при ръкуване
III. v слагам/стягам/стискам (като) в менгеме
IV. n разг. заместник (на президент и пр.)
V. prep лат. на мястото на* * *{vais} n 1. порок; поквара; he has no redeeming vice той e прекален(2) {vais} n 1. тех. менгеме; as firm as a vice здраво стегнат/закр{3} {vais} v слагам/стягам/стискам (като) в менгеме.{4} {vais} n разг. заместник (на президент и пр.).{5} {'vaisi} prep лат. на мястото на.* * *порок; кусур; недостатък; нрав;* * *1. as firm as a vice здраво стегнат/закрепен, неподвижен 2. he has no redeeming vice той e прекален светец 3. i. порок, поквара 4. ii. тех. менгеме 5. iii. v слагам/стягам/стискам (като) в менгеме 6. iv. n разг. заместник (на президент и пр.) 7. v. prep лат. на мястото на 8. лит., театр. the vice олицетворение на порока в средновековните комедии, клоун 9. лош нрав (на кон, куче и пр.) 10. недостатък, недъг, дефект 11. силно стискане при ръкуване* * *vice [vais] I. n 1. порок; he has no redeeming \vice той е прекален светец; 2. недостатък, дефект, кусур, слабост; 3. лош нрав, недостатък (на кон); 4. рядко болезнено състояние, болест, недъг; inherited \vices of constitution наследени физически недъзи; II. vice n 1. менгеме; bench \vice менгеме на маса; as firm as a \vice здраво закрепен, неподвижен; a \vice-like grip здраво хващане; 2. силно ръкостискане; III. v слагам на менгеме, стягам; IV. vice n разг. вице; V. vice[´vaisi] prep лат. на мястото на. -
14 sanctify
verb1) освящать2) очищать от порока3) посвящать4) санкционировать* * *(v) возвеличивать; возвеличить; делать священным; окружать ореолом; оправдать; оправдывать; освятить; освящать; осенять крестом; очищать от грехов; причислять к лику святых; санкционировать* * *освящать; благословлять* * *[sanc·ti·fy || 'sæŋktɪfaɪ] v. освящать, очищать от греха, очищать от порока, посвящать, санкционировать* * *освящатьпосвящатьсанкционировать* * *1) освящать 2) очищать от греха; совершать обряд очищения 3) приписывать (чему-л.) священные свойства -
15 Saturnalia
сатурналия (в Древнем Риме) (s.) употр. часто с гл. в ед. ч.: оргия, вакханалия;
дикий разгул - a perfect s. of vice настоящий разгул порокаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Saturnalia
-
16 cleanup
-
17 damage
ˈdæmɪdʒ
1. сущ.
1) вред;
повреждение, поломка;
убыток, ущерб( from, to) Was there much damage to the car? ≈ Сильно ли повреждена машина? The damage done to the house was extensive. ≈ Дом очень сильно пострадал. fire damage, damage from the fire ≈ повреждения от пожара brain damage ≈ разрушение, повреждение мозга material damage, property damage ≈ материальный ущерб irreversible brain damage ≈ необратимое разрушение мозга grave damage to one's reputation ≈ тяжелый удар по чьей-либо репутации grave damage, great damage, serious damage, severe damage ≈ тяжелый ущерб extensive damage, irreparable damage, lasting damage, permanent damage, widespread damage ≈ невосстановимые убытки, потери light damage, slight damage ≈ незначительные убытки, потери, повреждение cause damage do damage to inflict damage on suffer damage sustain damage repair damage undo damage Syn: harm, injury
2) мн.;
юр. убытки;
возмещение убытков to bring an action of damages against smb. ≈ предъявить кому-л. иск за убытки The court awarded damage. ≈ Суд принял решение о возмещении убытков. to award damage ≈ возмещать убытки to claim for damage ≈ возбуждать иск о возмещении убытков to pay damage ≈ возмещать убытки to recover damage ≈ возмещать убытки to receive damage ≈ получать возмещение убытков to sue for damage ≈ возбуждать иск о возмещении убытков compensatory damage ≈ компенсационные выплаты exemplary damage ≈ типовая компенсация nominal damage ≈ номинально-символические убытки Syn: harm, compensation
3) сл. стоимость, трата, расход What's the damage? ≈ Сколько стоит? Syn: cost
1., expense
2. гл.
1) повреждать, портить, наносить ущерб, убыток to damage badly ≈ сильно повреждать easily damaged ≈ слегка поврежденный A large number of bombs had been dropped to damage an area intensively. ≈ Было сброшено большое количество бомб, чтобы полностью разрушить территорию. Syn: harm
2., hurt
2.
2) бесславить, бесчестить, дискредитировать, пятнать It shall go hard but we shall damage the theory. ≈ Будет тяжело, но мы дискредитируем эту теорию. A calumny damaged his reputation. ≈ Клеветнические измышления запятнали его репутацию. вред, повреждение;
поломка, порча;
убыток, ущерб, урон - to the * of smth. во вред чему-л. - severe * серьезный ущерб;
- physical * механическое повреждение - blast * разрушения, вызываемые ударной волной - diplacement * (специальное) повреждение кристаллической решетки в результате смещения атомов - * beyond repair неустранимое повреждение - to sustain great * сильно пострадать, быть серьезно поврежденным - to do /to cause/ * (to) причинять убытки;
наносить ущерб;
портить;
вредить, подрывать;
причинять беспокойство - the fire caused great * to the house дом сильно пострадал от пожара - this has done severe * to his reputation это серьезно подорвало его репутацию (юридическое) убытки;
компенсация за убытки, возмещение убытков - action for *s иск о возмещении убытков - to claim *s требовать возмещения убытков - to repair the *s возмещать убытки - to sue for а thousand dollars in *s требовать через суд тысячу долларов в порядке компенсации за убытки - to recover *s получать компенсацию за убытки - to be awarded * получить право на возмещение убытков часто pl (разговорное) стоимость, расход - whal's the * почем? - I'll stand the *s я плачу, я угощаю, угощенье за мой счет( устаревшее) невыгода, неудобство повреждать;
портить;
причинять ущерб, убыток - to * а house повредить дом - the luggage was badly *d bу fire багаж сильно пострадал от огня - war *s cities война несет разрушение городам вредить, мешать, портить - this will * his prospects это повредит его карьере - her face was not *d bу time время не оставило следов на ее лице повредить;
подбить, ушибить - to * one's nose разбить нос - her appearance was *d на ее лице были следы ушибов дискредитировать, чернить, пятнать - his reputation was *d его репутация была подорвана портиться acceptable ~ допустимый ущерб alleged ~ инкриминируемый ущерб ascertain ~ страх. устанавливать размер ущерба ~ pl юр. убытки;
компенсация за убытки;
to bring an action of damages( against smb.) предъявить (кому-л.) иск за убытки cargo ~ мор. страх. повреждение груза cause ~ вызывать повреждение cause ~ приносить убыток cause ~ причинять ущерб collateral ~ дополнительный ущерб collision ~ повреждение при столкновении collision ~ страх. ущерб при столкновении component ~ частичное повреждение concealed ~ скрытый ущерб consequential ~ косвенный ущерб contact ~ повреждение контактов contact ~ разрушение контактов corrosion ~ страх. ущерб от коррозии criminal ~ преступное причинение ущерба crop ~ потеря урожая damage авария ~ вред;
повреждение ~ вред ~ наносить урон ~ наносить ущерб, убыток ~ наносить ущерб ~ повреждать, портить ~ повреждать ~ повреждение ~ позорить, дискредитировать ~ поломка ~ портить ~ порча ~ (тж. pl) разг. стоимость;
what's the damage? сколько это стоит?;
I will stand the damages я заплачу ~ терпеть аварию ~ pl юр. убытки;
компенсация за убытки;
to bring an action of damages (against smb.) предъявить (кому-л.) иск за убытки ~ убыток;
ущерб ~ убыток ~ урон ~ разг. ушибить, повредить (о частях тела) ~ ущерб ~ ущерб от аварии ~ by damp повреждение сыростью ~ by falling stones повреждение падающими камнями ~ by fire повреждение огнем ~ by fire повреждение пожаром ~ by insects повреждение насекомыми ~ by water повреждение водой ~ of earlier date повреждение более раннего периода ~ to cargo повреждение груза ~ to cargo порча груза ~ to goods in custody повреждение товара, находящегося под охраной ~ to health ущерб здоровью ~ to hull повреждение корпуса судна ~ to machinery повреждение оборудования ~ to person ущерб личности ~ to property материальный ущерб ~ to property повреждение имущества property: damage to ~ ущерб имуществу ~ to property of others ущерб, причиненный чужой собственности ~ to rented property повреждение арендуемого имущества database ~ вчт. повреждение базы данных economic ~ экономический ущерб ensuing ~ возникающий ущерб environmental ~ разрушение окружающей среды environmental ~ ущерб окружающей среде exposure to ~ незащищенность от повреждения extensive ~ значительный ущерб fire ~ повреждение от огня fire ~ ущерб от пожара frost ~ повреждение от заморозков general ~ общий ущерб gradual ~ постепенное повреждение hailstorm ~ страх. убыток, причиненный градом hidden ~ скрытый ущерб high-water ~ страх. ущерб, причиненный паводком hull ~ повреждение корпуса ~ (тж. pl) разг. стоимость;
what's the damage? сколько это стоит?;
I will stand the damages я заплачу ice ~ повреждение от льда indirect ~ косвенный ущерб inherent vice ~ ущерб вследствие врожденного порока malicious ~ злоумышленное причинение вреда material ~ значительный ущерб material ~ материальный ущерб monetary ~ денежный ущерб nonmaterial ~ нематериальный ущерб nonpecuniary ~ неденежный ущерб nonpecuniary ~ неимущественный ущерб nonpecuniary ~ нематериальный ущерб nuclear ~ ущерб, причиненный радиоактивностью own ~ собственный ущерб partial ~ частичный ущерб processing ~ убыток при обработке property ~ имущественный ущерб property ~ урон, причиненный имуществу property ~ ущерб умуществу radiation ~ лучевая болезнь radiation ~ радиационное повреждение radiation ~ радиационное разрушение rainwater ~ ущерб от атмосферных осадков rainwater ~ ущерб от дождя sea ~ повреждение в море sea ~ повреждение груза морской водой seriously ~ терпеть серьезную аварию severe ~ значительный ущерб slight ~ небольшой ущерб slight ~ незначительный ущерб small ~ небольшой ущерб smoke ~ ущерб от дыма snow ~ ущерб от снегопада snow ~ ущерб от снежных заносов substantial ~ существенный ущерб trivial ~ незначительный ущерб underwater ~ повреждение в подводной части корпуса vindictive ~ денежное возмещение, взыскиваемое с ответчика как штраф water ~ ущерб, причиненный водой ~ (тж. pl) разг. стоимость;
what's the damage? сколько это стоит?;
I will stand the damages я заплачу wilful ~ умышленная порча имущества -
18 devil
ˈdevl
1. сущ.
1) а) бес, дьявол, черт The devil can cite Scripture for his purpose. ≈ Если дьяволу понадобится, он прочтет и евангелие. By his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off. ≈ Судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом. love smb. as devil loves holy water - devil's bones devil's bedposts Syn: Satan, Beelzebub, Lucifer, Apollyon, the Prince of darkness, the Evil One, the Enemy of God and Man, the Arch-enemy, Arch-fiend, the Old Serpent, the Dragon, Old Nick, Old Simmie, Old Clootie, Old Teaser, the Old One, the Old lad when the Devil is blind ≈ после дождичка в четверг talk of the devil (and he will appear) ≈ легок на помине! the devil (and all) to pay ≈ грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение the devil is not so bad as he is painted посл. ≈ не так страшен черт, как его малюют to paint the devil blacker than he is ≈ сгущать краски between the devil and the deep sea (также в варианте Dead sea) ≈ меж двух огней, между Сциллой и Харибдой devil take the hindmost ≈ горе побежденным, неудачникам;
каждый за себя to give the devil his due ≈ отдавать должное противнику Go to the devil! ≈ Поди к черту! Иди ты к черту! б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом Syn: demons в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые
2) обозначение человека а) разг. своего рода местоимение, переводится примерно "парень", "малый", "мэн" и т.п., также может прямо не переводиться devil of a fellow - poor devil lucky devil little devil young devil б) разг. энергичная, напористая личность a devil to drink в) перен. злой, злобный человек;
человек с дурным характером He was a savage still, but not so often a devil. ≈ Характер у него был такой же дикий, но все же были видны улучшения. These Southern girls are the very devil. ≈ Эти южанки сущие дьяволицы. г) "негр" (человек, делающий за кого-л. именитого его профессиональную работу, часто не получая вознаграждения) ;
помощник юриста Attorney-General's Devil д) мальчик на побегушках printer's devil
3) задор, боевитость, напористость Evans bowled steadily, but without much devil. ≈ Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол
5) кул. очень острое блюдо Let's have a devil and a glass of champagne. ≈ Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского.
6) а) тех. машина для измельчения ткани при вторичной переработке б) тех. чесальная машина в) защитная решетка для костра
7) фейерверк
8) песчаный торнадо;
пылевой шторм ∙ devil's own luck raise the devil catch the devil devil among the tailors like devil wish smb. at the devil devil and all devil's finger devil's toenail devil's fingers to play the devil with ≈ причинить вред;
испортить
2. гл.
1) обильно использовать острые специи при готовке
2) быть "негром", работать на кого-л. именитого;
доверять свою работу "негру" The judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer. ≈ Судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у знаменитого адвоката.
3) о машине типа devil
1. 6а): работать, исполнять свою функцию
4) надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать Syn: harass, annoy, tease
5) тех. зачищать поверхность( для покрытия новым слоем чего-л.)
3. межд.
1) черт, дьявол Devil it's hot! ≈ Черт! а оно горячее!
2) употребляется как усилительное вводное слово "The Pacha has put twelve ambassadors to death already." "The devil he has!" ≈ "Паша уже казнил двенадцать послов." "Клянусь богом, так он и сделал!" What the devil makes him cry? ≈ Отчего же он, дьявол дери, плачет?
3) вводное слово со значением отрицания Devil another word would she speak. ≈ Провались она на этом месте, она не скажет больше ни слова. дьявол, черт, бес - * worship поклонение дьяволу - the * on two sticks диаболо (игрушка) - the * rebuking sins грешник, прикидывающийся невинным - prince of *s князь тьмы - to cast out a * изгонять беса - to sell one's soul to the * продать душу дьяволу дьявол во плоти;
искуситель;
коварный или злой человек - the blue * злой дух-искуситель - she is the (very) * она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/ (разговорное) энергичный, напористый человек - little * чертенок;
отчаянный малый, сущий дьявол - to be a * for work работать как черт, работать за двоих( разговорное) боевой дух;
азарт;
напористость - without much * вяло, без огонька;
без настроения - to have * enough to do smth. иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л. (разговорное) человек;
малый, парень - poor * бедняга - lucky * счастливчик - queer /rum/ * чудак, чудик ( разговорное) тот, кто выполняет работу за другого, "невидимка" (особ. о журналисте, литераторе) (устаревшее) ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's *) воплощение (обычно порока) - the * of avarice сам демон жадности, дьявольская жадность настроение - the blue *s уныние, меланхолия, хандра - to be the victim of a morbid * хандрить, впасть в меланхолию острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями самум;
смерч - dust * пыльный столб, пылевой смерч, самум род фейерверка (текстильное) пылевыколачивающая машина;
трепальная машина( техническое) щетка для чистки труб (эмоционально-усилительно) черт - like the *, like *s как черт, чертовски, дьявольски;
ужасно - to be as drunk as the * напиться до чертиков - a * of a fellow сущий черт, сорвиголова - a * of a racket невообразимый /адский/ шум - the very * of a life сущий ад, каторжная жизнь - to be a * to eat есть за двоих;
уплетать за обе щеки в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери! - the * take it! черт возьми! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт? - why the *? какого дьявола /черта/? - what the * do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми? - where is my book? - How the * do I know?! где моя книга? - А почем я знаю! /А черт ее знает!/ после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit /a penny/ как бы не так!, черта с два! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - she is in the room now. - The * she is! она сейчас в комнате. - Черт возьми! /Неужели!/ - he came yesterday. - The * he did! он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/ > * dog (американизм) (военное) (жаргон) солдат морской пехоты > the *'s dust шерстяные очески > limb of the * сатанинское отродье;
исчадие ада > the *'s dozen чертова дюжина > the *'s advocate "адвокат дьявола" (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) ;
спорщик из любви к искусству > the *'s paternoster чертова молитва, молитва, произнесенная с конца > the *'s bones игральные кости > the *'s (picture) books карты > the *'s bed-post( карточное) четверка треф > *'s brew (сленг) "адская смесь", нитроглицерин > the *'s delight ад кромешный;
столпотворение > the *'s luck необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение > the * of it самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое > the * and all самое плохое /поганое/;
все целиком > the * and all to do невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак;
столпотворение > the * and all to pay все ужасные последствия > * a one ни одна собака > the * among the tailors общая драка, свалка;
род фейерверка > between the * and the deep sea между двух огней;
в трудном или безвыходном положении > to raise the * буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос > to go to the * пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться;
разориться, вылететь в трубу > to give the * his due отдавать должное противнику > to play the (very) * with smth., to play the * and all with smth. погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном > drinking has played the * with his health вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье;
пьянство его доконало > to whip /to beat/ the * round the stump( американизм) добиваться своего окольным путем;
обходить трудности > the * is dead теперь нам сам черт не страшен;
главные трудности позади > when the * is blind когда рак свистнет > talk of the *, speak of the * and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the * and his horns will appear легок на помине > the * take the hindmost /hindermost/ всяк за себя;
к чертям неудачников > to paint the * blacker than he is сгущать краски;
изображать( что-л.) в мрачном свете > the * is not so black as he is painted (пословица) не так уж он плох, как его изображают;
не так страшен черт, как его малюют (for) исполнять черновую работу (для кого-л.) (американизм) (разговорное) дразнить, изводить - to * smb. with questions изводить кого-л. вопросами готовить острое мясное или рыбное блюдо devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ готовить острое мясное или рыбное блюдо ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! ~ дьявол, черт, бес ~ жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями ~ исполнять черновую работу ~ литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" ~ мальчик на побегушках;
ученик в типографии (тж. printer's devil) ~ надоедать;
дразнить ~ работать (for - на) ;
исполнять черновую работу для литератора, журналиста ~ разрывать в клочки ~ зоол. сумчатый волк( в Тасмании) ;
сумчатый дьявол ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых ~ a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! ~ among the tailors общая драка, свалка ~ among the tailors род фейерверка the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ take the hindmost = горе неудачникам;
к черту неудачников;
всяк за себя ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье luck: devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло to give the ~ his due отдавать должное противнику ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье to play the ~ with причинить вред;
испортить ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the ~ шуметь, буянить;
поднимать скандал devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! -
19 reclaim
rɪˈkleɪm
1. гл.
1) исправлять кого-л. или что-л. а) перевоспитывать( человека) The Church has reclaimed many men from a life of crime. ≈ Церковь многих людей наставила на истинный путь. Syn: reform
2. б) поднимать( целину, заброшенные земли) ;
проводить мелиорацию, осушать( болота) to reclaim swampland ≈ осушать болотистую местность в) использовать, утилизировать (отходы) Syn: recover
2) а) требовать обратно б) вернуть себе( утраченное) ;
получить или взять обратно Many square miles of land in this low-lying country have been reclaimed from the sea. ≈ Многие квадратные мили страны были отвоеваны у моря.
2. сущ. исправление, улучшение, переделка, корректирование( редкое) исправление - it is past /beyond/ * это непоправимо - he is past /beyond/ * он неисправим (сельскохозяйственное) освоение( земли) ;
мелиоративные работы, мелиорация - * dam ирригационная плотина исправлять, переделывать к лучшему (кого-л.) ;
вызывать( моральное) возрождение - to * a criminal исправить преступника - to * a sinner заставить раскаяться грешника - to * smb. from vice отвратить кого-л. от порока - to * smb. to a sense of duty пробудить в ком-л. чувство долга - I fear he is not to be *ed боюсь, что он неисправим ( редкое) исправлять, восстанавливать( что-л.) - to * an error исправить ошибку - to * a fault загладить вину (сельскохозяйственное) поднимать (целину) ;
вспахивать (новь) ;
осваивать( заброшенные земли) (сельскохозяйственное) мелиорировать, окультуривать, осушать - to * swampland осушить болотистую местность требовать обратно, истребовать - to * lost territories заявлять претензию на утраченные территории - to * lost property требовать обратно утраченное имущество вернуть себе (утраченное) ;
получить или взять обратно - in Holland thousands of hectares have been *ed from the sea and turned over to arable land and pastures в Голландии у моря были отвоеваны тысячи гектаров и превращены в поля и пастбища утилизировать, использовать (специальное) восстанавливать, регенерировать( военное) дезактивировать( редкое) приручать( особ. сокола) (устаревшее) отзывать;
звать обратно (человека) брать обратно (заявление и т. п.) (шотландское) (юридическое) подавать апелляцию, обжаловать (охота) отзывать (собаку) it is beyond ~, it is past ~ это непоправимо it is beyond ~, it is past ~ это непоправимо reclaim амер. = reclaim reclaim амер. = reclaim ~ восстанавливать ~ использовать ~ исправлять;
перевоспитывать;
смягчать;
цивилизовать;
to reclaim a drunkard отучить пьяницу пить ~ исправлять ~ переделывать ~ (шотл.) подавать апелляцию ~ подавать апелляцию ~ поднимать (целину, заброшенные земли) ;
проводить мелиорацию ~ регенерировать ~ ремонтировать ~ требовать обратно, истребовать ~ требовать обратно ~ утилизировать, использовать ~ утилизировать ~ исправлять;
перевоспитывать;
смягчать;
цивилизовать;
to reclaim a drunkard отучить пьяницу пить -
20 sanctify
ˈsæŋktɪfaɪ гл.
1) освящать;
благословлять Syn: consecrate
1., hallow II
2.
2) очищать от греха;
совершать обряд очищения Syn: purify
3) приписывать( чему-л.) священные свойства, неприкосновенность
4) санкционировать, одобрять, поддерживать Syn: sanction
2.
5) сл. шантажировать( кого-л.), особ. с целью получения каких-л. политических привилегий Syn: blackmail
2. освящать, делать священным - a custom sanctified by time обычай, освященный временем( церковное) причислять к лику святых (религия) очищать от грехов (церковное) осенять крестом (книжное) оправдывать;
санкционировать - the end sanctifies the means цель оправдывает средства( книжное) окружать ореолом, возвеличивать sanctify освящать ~ очищать от порока ~ посвящать ~ санкционироватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sanctify
См. также в других словарях:
ПОРОКА — (арх.) порошка, небольшой снег. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Нескромное обаяние порока — Entre tinieblas Жанр чёрная комедия Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Луис Кальво … Википедия
Блюстители порока — Жанр детектив,триллер,фильм ужасов,антология,слэшер Режиссёр Виктор Ноздрюхин Заболотный , Александр Панкратов Черный Продюсер Але … Википедия
Город порока — Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации … Википедия
Анатомия порока — Diary of a Sex Addict Жанр драма … Википедия
Блюстители порока (фильм) — Блюстители порока Жанр детектив,триллер,фильм ужасов,антология,слэшер Режиссёр Виктор Ноздрюхин Заболотный , Александр Панкратов Черный Продюсер Александр Панкратов Черный Вадим Павлов Автор сценария … Википедия
Красота порока (фильм) — Красота порока Lepota poroka Жанр драма Режиссёр Живко Николич Продюсер Милан Жмуклич … Википедия
Красота порока — Lepota poroka Жанр драма Режиссёр Живко Николич Продюсер Милан Жмуклич … Википедия
Нескромное обаяние порока (фильм) — Нескромное обаяние порока Entre tinieblas Жанр чёрная комедия Режиссёр Педро Альмодовар Продюсер Luis Calvo … Википедия
Ни дерева без порока, ни коня без подтычки — Ни дерева безъ порока, ни коня безъ подтычки. Конь безъ подтычки, корова безъ передою, да закромъ безъ переводу (не бываетъ)! Ср. У каждаго дурачество свое! Мы всѣ съ дурачествомъ, всѣ съ пятнышкомъ родимымъ, Въ оттѣнкахъ каждаго различіе одно:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
высота порока (вздутия, сучьев) — Длина перпендикуляра от наиболее удаленной твердой части порока до боковой поверхности (без учета присучковых наплывов и впадин). [http://www.wood.ru/ru/slterm.html] Тематики лесоводство EN height of defect, buckle, height … Справочник технического переводчика